Servizi - services:
- Interpreting services/ Servizi di Interpretariato: interpretazione consecutiva, trattativa, simultanea, servizio presso le fiere
- Translation services/Servizi di Traduzione
- Transcription services/Servizi di Trascrizione di audio in più lingue
"Lo scopo del traduttore è quello di cercare di portare il testo dalla lingua di origine alla lingua di destinazione in maniera tale da mantenere il più possibile inalterato il significato e lo stile del testo.
Il traduttore deve dunque operare scelte che cambiano in funzione della natura del testo stesso e degli scopi che la traduzione si prefigge: di conseguenza, importanti quanto le abilità e le conoscenze linguistiche sono le conoscenze tecniche ed un'ampia cultura generale." E. Di Salvo
Le mie lingue di lavoro:
ITALIANO/ITALIAN
INGLESE/ENGLISH
FRANCESE/FRENCH
TEDESCO/GERMAN
SPAGNOLO/SPANISH
Francisceum Gymnasium, Zerbst/Anhalt, Deutschland 2012
Settori/Fields:
- Generale-General
- Tecnico/ Technical
- Culturale/Cultural
- Scientifico/Scientific
- Medicina/Medicine
- Farmaceutico/Pharmaceutical
- Mass media
- Legale/Legal
- Finanza/Finance
- Gastronomia/Gastronomy
- Vitivinicolo/Wine-growing
- Turismo/Tourism
Potete visitare i siti web che ho tradotto/Please visit the website that I´ve translated: http://www.exborder.it/allafine/, http://www.festivalvegetariano.it/, http://www.bb-rodionoff.com/de/
Collaboro con agenzie di traduzione in Italia e all'estero e scrivo articoli di giornale online.
Potete prenderne visione ai seguenti link:
I work with several translation agencies in Italy and abroad. I also write newspaper articles.
Please, do not hesitate to read some of my articles online:
http://turismo-in.it/cultura-storia-sicilia/le-campagne-siciliane-rivalutano-il-territorio/
http://turismo-in.it/cultura-storia-calabria/larena-dello-stretto-imponente-anfiteatro-italiano/
http://turismo-in.it/cultura-storia-sicilia/il-quadro-di-santagata-raffigura-la-sofferenza/
http://turismo-in.it/cultura-storia-trentino/la-nuova-architettura-del-vino-in-alto-adige/#comment-102